In the extensive list of Spanish tribes given by Pliny, the Bilbilitani are mentioned in the vicinity of Zaragoza, which is very Kartvelian.
This adjective is most likely a derivative of "Bilbileti" - "country of the bilbili". There is no such word in the Kartvelian languages. But we remember that the problem of upsilon allows us to interpret the Latin "i" as a possible former Greek upsilon. That is, as the [u] sound. Thus we may assume that the true name of the tribe is "bulbulitani", and their country - "bulbuleti". Both words then come from the root "bulbuli", which in Georgian means "nightingale". "Bulbulitani" thus would mean "an inhabitant of the country of nightingales".UPDATE: in Pshave dictionary "bilbo" (that's how the Basques pronounce "Bilbao") means "grassy field", and "bilbili" would be an impeccable passive participle made out of it (Georgia "-ili" = English "-ed").
0 Comments