In Greek, the name of the Trojan Paris (Alexandros) is written with "Pi" (Πάρις). However!
In the Trojan Tales, published in the Litpamyatniki series and recounting Trojan events from Byzantine sources, Priam’s son is referred to as "Farizh"—not with "Pi", but with "Fi", which corresponds to the Georgian "ფ" (P)."
What does this reveal? It opens the possibility of linking the Trojan hero’s name to the Georgian word "ფარისი" (parisi), which translates not only as "fragrant wormwood" but also as "a source of intense bitterness."
Symbolically, Paris, whose actions ignited the war and led to Troy’s destruction, was undeniably a source of profound bitterness.
Thus, this marks the third Trojan name—after Priam and Hector—scientifically interpreted through a Georgian linguistic lens.
0 Comments