EDETANI

One of the Georgian-Polish online dictionaries unexpectedly translates the word "ედი" [edi] as "wir", which in Polish means "whirlpool".

The word is exactly the same as the English "eddy", which also translates as "whirlpool". It would seem that there may be a mistake on www.eudict.com, where the Polish "whirlpool" is translated, in fact, not from the Georgian "edi", but from the English "eddy", using it for some reason as an intermediary between the Georgian and Polish words.
But who said that the English "eddy" cannot be a derivative of the Georgian "ედი", as has already happened many times with other English words "antsy", "bumble" or "worse"? The thing is that in Chanturia's dictionary, the verb "ედება" (edeba) has, among other meanings, "gets tangled round", that is, "twists", which, you must agree, is extremely close to the concept of a whirlpool. At the same time, "edeba" may use "edi" as its root.
Now, after such an introduction, we can try to interpret the name of another Hispano-Iberian tribe on Ptolemy's map - the Edetani, which, according to the model that has been used many times, means "related to Edeti". In turn, "Edeti" from the Kartvelian language is interpreted as "the country of the Edi". And if we agree that "edi" in in Georgian, after all, means "whirlpool", then "Edeti" means "the country of whirlpools". Is there any evidence for such a statement? It turns out there is!

The Edetani were located by Ptolemy in Aragon. The capital of Aragon, Zaragoza, stands on the Ebro River. Fifteen minutes' drive from Zaragoza, on the same river, there is the town named Remolinos, which translates from Spanish exactly as "whirlpools"! The circle is complete.



Post a Comment

0 Comments