The Kartvelian nature of the name of the ex-Yugoslav country, as in many other cases, is given away by the Zan (i.e. Megrel-Laz) toponymic suffix "-at", which, as can be verified by Klimov, corresponds to the Georgian toponymic suffix "-et".
It makes sense to choose the word "Hrovate" as the original version of this name. It is in this form that the country is mentioned in the Primary Chronicle, and it is this spelling that explains why in Europe Croatia is known as "Horvatia".
From the Zan point of view, the word "Hrovati" is translated as "country of hrova". In turn, the dictionary, created by the hard-working team of Ariane Chanturia, translates the word "hrova" (ხროვა) as "pack of wolves".
Thus, "Hrovati" is translated absolutely literally and scientifically as "the land of wolf packs".
0 Comments